{"id":2034,"date":"2020-06-10T22:30:23","date_gmt":"2020-06-11T05:30:23","guid":{"rendered":"http:\/\/portico.harker.org\/?p=2034"},"modified":"2020-06-10T22:30:24","modified_gmt":"2020-06-11T05:30:24","slug":"estudiante-de-lao-y-maestra-de-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/2020\/06\/10\/estudiante-de-lao-y-maestra-de-espanol\/","title":{"rendered":"Estudiante de Lao y Maestra de Espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"\n<p>Este verano pasado, yo particip\u00e9 en un programa de viajar y ense\u00f1ar ingl\u00e9s para trabajo voluntario. Yo fui a Luang Prabang, Laos, donde aprendimos el b\u00e1sico de la pedogog\u00eda de Ense\u00f1ar Ingl\u00e9s Como Segundo Idioma. Casi cada aspecto del programa de ense\u00f1ar era diferente de la educaci\u00f3n que he recibido en la escuela estadounidense. No hab\u00eda ex\u00e1menes; por la mayor\u00eda del tiempo, solo ense\u00f1aban con juegos y discusiones con la ayuda de un traductor electr\u00f3nico.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Despu\u00e9s del entrenamiento sobre la barrera idiom\u00e1tica, uno de los directores me pregunt\u00f3 si yo querr\u00eda empezar una clase de espa\u00f1ol. Me dijo que hab\u00eda dos estudiantes que querr\u00edan aprender el idioma. El desaf\u00edo era que no ten\u00edan recursos o actividades preparadas como lo ten\u00edan para ense\u00f1ar ingl\u00e9s.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>A pesar de esto, acept\u00e9 de inmediato. Mi instinto era imitar las clases de mi escuela primaria donde se practicaban las palabras b\u00e1sicas. Dudaba que en tres semanas, podr\u00edamos ense\u00f1ar espa\u00f1ol de otra manera. As\u00ed, plane\u00e9 la primera lecci\u00f3n sobre los colores y los n\u00fameros. Y el primer d\u00eda de las clases, entraron dos estudiantes amables del pueblo local: Saeng y Lou.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Era sorprendida<strong> <\/strong>a descubrir que ellos hab\u00edan aprendido palabras arbitrarias de espa\u00f1ol con su curiosidad insaciable. Con la actitud amistosa que comparte toda la gente lao, hab\u00edan tratado de hablar con numerosas turistas hispanohablantes. En solo el primer cuarto de la hora, se hab\u00edan convertido en expertos de los colores y los n\u00fameros y as\u00ed se hizo humo mis planes para el resto de la clase. Ten\u00eda que improvisar.<\/p>\n\n\n\n<p>Pregunt\u00e9 a ambos estudiantes en ingl\u00e9s qu\u00e9 era lo que quer\u00edan aprender, y aprend\u00ed que ellos quer\u00edan un nivel de espa\u00f1ol que les permitieran ser gu\u00edas para las turistas hispanohablantes que visitan Laos con frecuencia. El turismo es la industria de m\u00e1s r\u00e1pido crecimiento en Laos, y los dos quer\u00edan aprender espa\u00f1ol para ganar m\u00e1s dinero \u2013 dinero para pagar por la universidad. Descubr\u00ed que hab\u00eda mucha discriminacion en el sistema de educaci\u00f3n Lao, que requiere que algunas etnias minor\u00edas pagan m\u00e1s para la escuela. Me di cuenta de que estos estudiantes no necesitaban saber los colores ni los n\u00fameros en espa\u00f1ol &#8211; necesitaban herramientas para comunicar.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed decid\u00ed ense\u00f1ar los saludos, las direcciones, los lugares principales de una ciudad, y la gram\u00e1tica b\u00e1sica para que pudieran formar sus propias frases.<\/p>\n\n\n\n<p>En contraste con las clases a que yo les ense\u00f1aba ingl\u00e9s, pasamos m\u00e1s tiempo entendiendo la gram\u00e1tica del espa\u00f1ol. Empuj\u00e9 a mis dos estudiantes a identificar las semejanzas y las diferencias entre espa\u00f1ol, ingl\u00e9s, y lao. Lo que descubrieron era algo que yo nunca habr\u00eda podido identificar sola \u2013 la estructura del espa\u00f1ol era casi igual a la de lao. Hab\u00eda semejanzas entre la posici\u00f3n en la frase de los verbos, los sustantivos, y los adjetivos.<\/p>\n\n\n\n<p>Un ejemplo:<\/p>\n\n\n\n<p>En ingl\u00e9s, la estructura de una frase sigue un orden estricto: sujeto, verbo, objeto. Pero en espa\u00f1ol y lao, no importa tanto el orden.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ingl\u00e9s:<\/em> <strong>red house<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>Espa\u00f1ol:<\/em> <strong>casa roja<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>Lao:<\/em> <strong>heuon siaedng: \u0ec0\u0eae\u0eb7\u0ead\u0e99\u0eaa\u0eb5\u0ec1\u0e94\u0e87<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(la frase arriba traduce a &#8220;house red&#8221; en ingl\u00e9s)<\/p>\n\n\n\n<p>Ten\u00edamos mucha libertad en las actividades que hicimos: escuchamos m\u00fasica latina, escribimos cuentos cortos, y fuimos a lugares populares donde pod\u00edamos hablar con turistas. La pasi\u00f3n y la curiosidad que vi en ambos estudiantes reflejaban una caracter\u00edstica especial de sus motivos de aprender. Persistieron con su meta de comunicar, sin las notas o un curr\u00edculum preestablecido; practicaban cada d\u00eda despu\u00e9s de las clases con turistas en la calle. Fue s\u00faper divertida crear un curr\u00edculo para estos dos estudiantes que siempre estaban listo a practicar el lengua sin miedo de fracasar.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Aprend\u00ed de ellos no s\u00f3lo las semejanzas entre los dos idiomas de lao y espa\u00f1ol, pero tambi\u00e9n las otras maneras de aprender en una clase. Por eso, se lo agradezco.<\/p>\n\n\n\n<p> <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este verano pasado, yo particip\u00e9 en un programa de viajar y ense\u00f1ar ingl\u00e9s para trabajo voluntario. Yo fui a Luang Prabang, Laos, donde aprendimos el b\u00e1sico de la pedogog\u00eda de Ense\u00f1ar Ingl\u00e9s Como Segundo Idioma. Casi cada aspecto del programa de ense\u00f1ar era diferente de la educaci\u00f3n que he recibido en la escuela estadounidense. No<\/p>\n","protected":false},"author":172,"featured_media":2036,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,22],"tags":[],"class_list":{"0":"post-2034","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-viajes","8":"category-v13n1"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2034","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/172"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2034"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2034\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2038,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2034\/revisions\/2038"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2036"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2034"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2034"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wpt-frv6.67-227-250-218.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2034"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}